0

NIhongo Exercise: Translating Breaking Bad

One day I started watching Breaking Bad Season 1 and now I can’t stop. I’m now a new fan of this awesome series. It was about an overqualified chemistry teacher who , after being diagnosed with lung cancer, decided to be a meth cook so that he can leave a fortune for his family. So as I was searching fan arts and discussion forums for this show, I found this picture.

Image

This is a panel from the “Breaking Bad” manga version. I grinned and said “Nihongo Exercise TimE!!!!

I couldn’t read some of the Kanji. I seeked help of MaggiSensei. Now I learned something new! How about you? Can you read it?

If not, here’s the answer.

————————-

Mr. White:待て、まだ終わっていない. Mate mada owatte inai. (Wait! It’s not over yet.)

Jesse:ここから脱出しないと!Koko kara dasshutsu shinaito! (We gotta get out of here!)

————————-

New Kanji! Unlocked with the help of jisho.org!

終る おわる to finish; to end; to close
脱出 だっしゅつ 1: escape; break-out;
2: prolapse; proptosis
Advertisements
2

My First Japanese Speech

Every year, Japan Foundation conduct a Nihongo Speech Contest for non-native speakers in our country.It usually happens during February. The winners will be rewarded with a one-week all expense paid trip to Japan. My friend and I joined this year. Unfortunately, we didn’t qualified. Nevertheless, it was fun. We experienced writing a speech and translating it to Nihongo. That was no easy task! We asked for help from many people. We even contacted some of our Japanese friends who can speak in English and even they, themselves, had a hard time. It was not easy because its not only the meaning that should be translated. There were also tone, formality, the choice of words. And not only that, we also need to recite our speech the Japanese way. Yes! That was the hardest part. I haven’t speak Nihongo that long. I don’t know where to cut the sentences, the right intonation, the right pronounciation of Japanese words. Regardless, my friend and I still submitted the requirements including the cd which contained the recording of our speech. We didn’t pass as I mentioned. But we learned a lot from this experience. Next time we will be wiser!

I decided I will be posting my Japanese Speech here. This is about why I think Anime is Japan’s greatest gift to the world. If you want to hear the recording of my Japanese voice, (ahem! if you’re interested), you can hear it here from my personal blog.

Sekai Ni Ichiban Hokoreru Mono

(Greatest Gift To the World)

by:Mary Grace Sabado

Nihon ga sekai ni ichiban hokoreru monowa nan desuka? Jidousha? Denshi kiki? Soretomo sushi deshouka?

What is Japan’s greatest gift to the world? Automobile? Electronic gadgets? Sushi?

Minasan sorezore chigau mono o kotaeru koto deshou. Moshi watashi ga kono shitsumon o saretara, watashi wa ‘Anime!’ to sokutō suru deshou.

Different peole would have different answers. Without thinking for a second, my answer would be “Anime”.

Watashi nitotte muzukashii shitsumon wa ‘doushite?’ to kikareru koto dake desu.

The harder question for me is “Why?”.

Mukashi, haha to terebi no chan-neru arasoi o suru tabi ni, haha wa itsumo onaji shitsumon o shite kimashita.

Several years ago, my mother often asked me this question whenever we fought over television channels every night.

[Nande anata wa sonna ni anime ga sukinano? Tadano e janai no!]- Okotte iru haha no hana no ana kara wa, kemuri ga mokumoku to deteiru youni miemashita.

Why do you like anime so much? It’s just drawing! ” She would say angrily I could see smoke coming from her nose.

Ikura demo kotae ga omoi ukabi mashita ga, kekkyoku nanimo iimasen deshita.

Just when I thought I have thousand answers, I couldn’t say anything.

Watashi wa juu-issai no toki, totemo mono shizuka na onnano ko deshita.

When I was eleven years old, I was very quiet.

Demo, Hajimete mita anime “Yu yu hakusho” ni hitomebore shite, ookiku kawari mashita.

But it changed when I fell in love with my first anime “Yuyu Hakushu”.

Anime o mita sono hikara, shizuka datta shoujo wa ichiban sawagashiku natte shimatta nodesu.

Because of it, I started topping the list of the noisiest students in the class.

Sawagashiku suru seito niwa, kyoushitsu o souji shitari, yuka ni wakkusu o kaketari to itta, batsu ga arimashita.

There were punishments awaits for the this kind of students like cleaning the classroom and waxing the floor.

Shikashi, sore wa watashini totte, nanno mondai demo arimasen deshita.

But for me, it was okay.

Muchuu ni nareru monoga aru watashi niwa, batsu nante nanno mondai demo nakatta nodesu.

I guess if you are truly excited about something for the very time, it was all that matters.

Koushite watashi wa tsuini shin-yuu ga dekimashita.

This way, I finally met my bestfriends.

Kanojo tachi to wa, itsumo kyoushitsu o ittari kitari shite imashita.

They were just across the classroom all this time.

Iroiro na anime ni tsuite hanashi o shite, noto niwa anime no kyarakuta o kaitari shimashita. Sore ga mitsukatte, okorareta kotomo nandomo arimashita yo.

We talked about anime a lot, drew in our notebooks and at the end of the class, we get punished.

Watashi tachi wa, sorekara juunen rai no tomodachi desu.

Since then, we became friends for more than ten years now.

Watashi tachi wa, anime o miru koto de, sainou o saihatsuken dekimasu.

Watching anime help us to rediscover our talents.

Manga o kai tari, fikushon o kai tari, kotonaru shumi o motte imasu.

We engaged in different hobbies like drawing manga style and writing fan fictions.

Demo kosupure wa ichiban daisuki desu.

But I like “cosplaying” the most!

Kosupure wa itsumo atarashii sukiru to sōzō ryoku ni charenji deki masu.

Cosplaying always challenged us to learn new skills and be creative.

Soreni ta no anime ga suki na hitobito to ureshii kioku o tsukuri mashi ta.

Moreover it gave us happy memories.

Kyonen, Firipin no Handoredo Airanzu ni itte, kishi de wanpīsu no kosupure o shimashita.

Just like last year, when we went to “Hundred Islands” of the Philippines, we cosplayed “One Piece” characters at the shore.

Shiroi suna to aoi umi ga arimashita.

There were white sand, blue sea and a bright sky

Rufi san to tomodachi wa umi no kaizoku desu kara, kakkoii to omoimashi ta.

We thought it was cool because Luffy and his friends were sea pirates.

Shashin o totte iru to, kankoku no ryokō kyaku ga wakuwaku shi nagara ki te, issho ni shashin o torimashi ta.

While we were taking pictures, Korean tourists excitedly approached and asked to take pictures with them.

Kankoku go wa wakaranakutemo, onaji ai o motte iru kara, issho ni ite tanoshikatta desu.

Even though we didn’t understand Korean, because of our common love, we had fun together.

Taisetsu na kioku desu.

That for me is a precious memory

Anime o miru koto wa watashi ni iroiro na yume o ataete kuremashi ta.

Watching anime gave me different kinds of dreams.

Samurai ka tantei ka ninja ka meka no pairotto, mahōtsukai nado ni nari takatta desu.

Samurai or a detective or ninja, mecha pilot or a mage, I had wanted to be all of these..

Tsuneni kawaritsuzukete imasu.

It keeps changing everytime.

Zenbu kanae rare masen deshi ta

None of them ever came true.

Dakedo, hitotsu dake kanae rareru yume ga arimasu.

But I know there is one dream I know I could achieve.

Sabutaitoru nashi de anime o mitai.

I had a desire to watch anime without subtitles.

Itsuka, nihongo no honyaku sha ni nari tai desu. Sō sure ba. Anime o rikai dekiru. Soshite, seikaku na imi o tsutae tai.

Someday, I would like to be a nihongo translator so I could understand and then share an anime to the world as truest to its message as possible.

Sorekara dabun…dare ga shite ‘ru?

And maybe…who knows?

Itsuka suki na animētā no Miyazaki-san ni aeru kamo shire nai.

I might accidentally meet my favourite animators like Hayao Miyazaki.

Moshi hanaseru kotobaga “Konnichiwa!” dake dattara watashi wa koukai suru deshou.

I would truly regret if all I could just say is “Konnichiwa!”.

Kono Kimochiga arukara kono shunkannimo watashi wa jyunbiwo shite imasu!

I have this feeling I have to be prepared for a moment like this!

Kokoro wa kansha no kimochi de ippai desu

My heart is filled with gratitude.

Subete no nippon no ātisuto ni. Watashi tachi ni anime no sekai o motte ki te itadaki arigatō gozai masu.

To all Japanese artist, thank you for bringing us the world of anime.

Sore wa watashi o kara tokihanachi, shinyū tachi to meguriawase te kure mashita. Soshite watashi tachi no kokoro ni yume o atae te kure mashita.

It helped me to go out from my shell, meet my bestfriends and gave passion in our hearts.

Anime no okage de, watashi tachi wa taisetsu na omoide o tsukuri mashita.

Because of anime, we created priceless memories that we will treasure forever.

Dakara anime wa Nihon no idai na okurimono desu.

That’s why for me, it’s Japan’s greatest gift to the world.

Dakara Anime wa Nihon no sekai ni ichiban na hokureru mono desu.

That’s why for me, it’s Japan’s greatest gift to the world.

Saidai no okurimono de, shin sedai o kobu shitsuzukeru koto ga dekimasu.

May you continue to inspire new generations with your greatest gift.

Arigatou Gozaimashita

(Thank you very much.)

0

Katakana Exercise

I read that the movie “Wolf of Wall Street” premiered on Japan. Along with the article is the Japanese version of the poster.

I was happy because it’s fun reading the Katakana in this poster. How about you? Read it too as an exercise. I will post the answer at the end of this entry.

712974-wolf_of_wall_street_ver5

First line: Ma–ti-in Sukosesshi (turns out it’s the Director’s name, Martin Sorsese)

Reonarudo Deikapurio (It’s obvious, it’s Leaonardo DiCaprio!)

Secondline: Warupo Obu Wo–rusuterito. (Wolf of the Wolf Street. Wow! I never knew that the word “of” would spell “obu” in katakana. I would have done it in different way.)

1

Grammar Review 18: Koto ga dekimasu, koto desu,mae ni

Image

(This is a screenshot of opening of chapter 18 of Shin Nihongo No Kiso book. This is done just for the short recap of what I learned.)

1.Ri-san wa Kanji o yomu koto ga dekimasu. Ri can read Kanji.

Syntax: verb in simple form+koto ga dekimasu.

Usage:This is use for expressing ability. The opposite is dekimasen/dekinai. Ri-san wa kainji o yomu koto ga dekimasen means Ri can’t read Kanji.

2.Watashino shumi wa eiga o miru koto desu. My hobby is watching movies.

Syntax: verb in ru-form+koto desu

Usage:This is use to turn a verb into gerunds. For example, watch to watching.  eiga o mimasu means “to watch movie”. eiga o miru koto desu to “watching movies”.

3. Neru mae ni, hon o yomimasu. Before I sleep, I read books.

Syntax: verb in ru-form+mae ni, verb in masu form.

Usage: Mae ni is used to expressed an action done before another action. Such like an example above. neru is nemasu in ru-form which means sleeping. Neru mae ni, literally means before sleep.

0

I Wrote My Friends’ Name in Katakana

I am looking for ways to have fun with Katakana so I decided to translate names of my friends. I wrote them in a blank page of my diary. I super enjoyed it!  I recommend to other Nihongo students to do this as well.

Image

I researched online translator to find out if these are right. (http://www.sljfaq.org/cgi/e2k.cgi for example)  Well, I really can’t agree for some results that I found so I stick with how the syllables sound. if you feel that my katakana is not correct, please comment your answers.

I also wrote the katakana counterpart of my favorite Hollywood actor. I’m in love with this guy and i won’t last a day without ogling at least one picture of him. I really think and wrote it with care. Can you guess who is he?

In case you can’t understand my handwriting, this is what I wrote: リーオナードディカップリーオー

kr