2

My First Japanese Speech

Every year, Japan Foundation conduct a Nihongo Speech Contest for non-native speakers in our country.It usually happens during February. The winners will be rewarded with a one-week all expense paid trip to Japan. My friend and I joined this year. Unfortunately, we didn’t qualified. Nevertheless, it was fun. We experienced writing a speech and translating it to Nihongo. That was no easy task! We asked for help from many people. We even contacted some of our Japanese friends who can speak in English and even they, themselves, had a hard time. It was not easy because its not only the meaning that should be translated. There were also tone, formality, the choice of words. And not only that, we also need to recite our speech the Japanese way. Yes! That was the hardest part. I haven’t speak Nihongo that long. I don’t know where to cut the sentences, the right intonation, the right pronounciation of Japanese words. Regardless, my friend and I still submitted the requirements including the cd which contained the recording of our speech. We didn’t pass as I mentioned. But we learned a lot from this experience. Next time we will be wiser!

I decided I will be posting my Japanese Speech here. This is about why I think Anime is Japan’s greatest gift to the world. If you want to hear the recording of my Japanese voice, (ahem! if you’re interested), you can hear it here from my personal blog.

Sekai Ni Ichiban Hokoreru Mono

(Greatest Gift To the World)

by:Mary Grace Sabado

Nihon ga sekai ni ichiban hokoreru monowa nan desuka? Jidousha? Denshi kiki? Soretomo sushi deshouka?

What is Japan’s greatest gift to the world? Automobile? Electronic gadgets? Sushi?

Minasan sorezore chigau mono o kotaeru koto deshou. Moshi watashi ga kono shitsumon o saretara, watashi wa ‘Anime!’ to sokutō suru deshou.

Different peole would have different answers. Without thinking for a second, my answer would be “Anime”.

Watashi nitotte muzukashii shitsumon wa ‘doushite?’ to kikareru koto dake desu.

The harder question for me is “Why?”.

Mukashi, haha to terebi no chan-neru arasoi o suru tabi ni, haha wa itsumo onaji shitsumon o shite kimashita.

Several years ago, my mother often asked me this question whenever we fought over television channels every night.

[Nande anata wa sonna ni anime ga sukinano? Tadano e janai no!]- Okotte iru haha no hana no ana kara wa, kemuri ga mokumoku to deteiru youni miemashita.

Why do you like anime so much? It’s just drawing! ” She would say angrily I could see smoke coming from her nose.

Ikura demo kotae ga omoi ukabi mashita ga, kekkyoku nanimo iimasen deshita.

Just when I thought I have thousand answers, I couldn’t say anything.

Watashi wa juu-issai no toki, totemo mono shizuka na onnano ko deshita.

When I was eleven years old, I was very quiet.

Demo, Hajimete mita anime “Yu yu hakusho” ni hitomebore shite, ookiku kawari mashita.

But it changed when I fell in love with my first anime “Yuyu Hakushu”.

Anime o mita sono hikara, shizuka datta shoujo wa ichiban sawagashiku natte shimatta nodesu.

Because of it, I started topping the list of the noisiest students in the class.

Sawagashiku suru seito niwa, kyoushitsu o souji shitari, yuka ni wakkusu o kaketari to itta, batsu ga arimashita.

There were punishments awaits for the this kind of students like cleaning the classroom and waxing the floor.

Shikashi, sore wa watashini totte, nanno mondai demo arimasen deshita.

But for me, it was okay.

Muchuu ni nareru monoga aru watashi niwa, batsu nante nanno mondai demo nakatta nodesu.

I guess if you are truly excited about something for the very time, it was all that matters.

Koushite watashi wa tsuini shin-yuu ga dekimashita.

This way, I finally met my bestfriends.

Kanojo tachi to wa, itsumo kyoushitsu o ittari kitari shite imashita.

They were just across the classroom all this time.

Iroiro na anime ni tsuite hanashi o shite, noto niwa anime no kyarakuta o kaitari shimashita. Sore ga mitsukatte, okorareta kotomo nandomo arimashita yo.

We talked about anime a lot, drew in our notebooks and at the end of the class, we get punished.

Watashi tachi wa, sorekara juunen rai no tomodachi desu.

Since then, we became friends for more than ten years now.

Watashi tachi wa, anime o miru koto de, sainou o saihatsuken dekimasu.

Watching anime help us to rediscover our talents.

Manga o kai tari, fikushon o kai tari, kotonaru shumi o motte imasu.

We engaged in different hobbies like drawing manga style and writing fan fictions.

Demo kosupure wa ichiban daisuki desu.

But I like “cosplaying” the most!

Kosupure wa itsumo atarashii sukiru to sōzō ryoku ni charenji deki masu.

Cosplaying always challenged us to learn new skills and be creative.

Soreni ta no anime ga suki na hitobito to ureshii kioku o tsukuri mashi ta.

Moreover it gave us happy memories.

Kyonen, Firipin no Handoredo Airanzu ni itte, kishi de wanpīsu no kosupure o shimashita.

Just like last year, when we went to “Hundred Islands” of the Philippines, we cosplayed “One Piece” characters at the shore.

Shiroi suna to aoi umi ga arimashita.

There were white sand, blue sea and a bright sky

Rufi san to tomodachi wa umi no kaizoku desu kara, kakkoii to omoimashi ta.

We thought it was cool because Luffy and his friends were sea pirates.

Shashin o totte iru to, kankoku no ryokō kyaku ga wakuwaku shi nagara ki te, issho ni shashin o torimashi ta.

While we were taking pictures, Korean tourists excitedly approached and asked to take pictures with them.

Kankoku go wa wakaranakutemo, onaji ai o motte iru kara, issho ni ite tanoshikatta desu.

Even though we didn’t understand Korean, because of our common love, we had fun together.

Taisetsu na kioku desu.

That for me is a precious memory

Anime o miru koto wa watashi ni iroiro na yume o ataete kuremashi ta.

Watching anime gave me different kinds of dreams.

Samurai ka tantei ka ninja ka meka no pairotto, mahōtsukai nado ni nari takatta desu.

Samurai or a detective or ninja, mecha pilot or a mage, I had wanted to be all of these..

Tsuneni kawaritsuzukete imasu.

It keeps changing everytime.

Zenbu kanae rare masen deshi ta

None of them ever came true.

Dakedo, hitotsu dake kanae rareru yume ga arimasu.

But I know there is one dream I know I could achieve.

Sabutaitoru nashi de anime o mitai.

I had a desire to watch anime without subtitles.

Itsuka, nihongo no honyaku sha ni nari tai desu. Sō sure ba. Anime o rikai dekiru. Soshite, seikaku na imi o tsutae tai.

Someday, I would like to be a nihongo translator so I could understand and then share an anime to the world as truest to its message as possible.

Sorekara dabun…dare ga shite ‘ru?

And maybe…who knows?

Itsuka suki na animētā no Miyazaki-san ni aeru kamo shire nai.

I might accidentally meet my favourite animators like Hayao Miyazaki.

Moshi hanaseru kotobaga “Konnichiwa!” dake dattara watashi wa koukai suru deshou.

I would truly regret if all I could just say is “Konnichiwa!”.

Kono Kimochiga arukara kono shunkannimo watashi wa jyunbiwo shite imasu!

I have this feeling I have to be prepared for a moment like this!

Kokoro wa kansha no kimochi de ippai desu

My heart is filled with gratitude.

Subete no nippon no ātisuto ni. Watashi tachi ni anime no sekai o motte ki te itadaki arigatō gozai masu.

To all Japanese artist, thank you for bringing us the world of anime.

Sore wa watashi o kara tokihanachi, shinyū tachi to meguriawase te kure mashita. Soshite watashi tachi no kokoro ni yume o atae te kure mashita.

It helped me to go out from my shell, meet my bestfriends and gave passion in our hearts.

Anime no okage de, watashi tachi wa taisetsu na omoide o tsukuri mashita.

Because of anime, we created priceless memories that we will treasure forever.

Dakara anime wa Nihon no idai na okurimono desu.

That’s why for me, it’s Japan’s greatest gift to the world.

Dakara Anime wa Nihon no sekai ni ichiban na hokureru mono desu.

That’s why for me, it’s Japan’s greatest gift to the world.

Saidai no okurimono de, shin sedai o kobu shitsuzukeru koto ga dekimasu.

May you continue to inspire new generations with your greatest gift.

Arigatou Gozaimashita

(Thank you very much.)

Advertisements
Gallery
1

DORAEMON’S FIRST APPEARANCE

One day,I was browsing with Wikipedia about random things I could think of when I came across a wiki about Doraemon., one of my favorite anime. I was never able to watch the episode where he came to Nobita’s life so its good to see this comic strip. And to my delight, it’s not translated so I decided to do it on my own. But the last two panels confused me very much so I seek the help of @MaggieSensei who willingly do it for me. I learned something new out of this activity.I was inspired to do this again next time.

———————————————————————————————————————

1ST PANEL:

Doraemon: ぼくだけど -Boku dakedo-It’s only me though
                  気にさわったかしら-Ki ni sawatta kashira-Am I bothering you? ( I originally translated this as  Do you want to touch me? Ha! Very wrong!)

Nobita:  Waaaa!

——————————————————————————————————————— 

2ND PANEL:

Nobita: だ—だれ だ!? -da dareda!?—Who are you!?

             どこからきたんだ —doko kara kitan da—Where are you from?

             なに しに —nani shi ni—What did you come here for??

(The following was translated by @MaggieSensei because I was completely lost with the Kanji. Thank you very much@MaggieSensei! If you want to learn Nihongo, just follow her at twitter. You’ll never go wrong. Her dog is a sensei too!) 

———————————————————————————————————————- 

3RD PANEL:

Nobita:ど、どうしてこんなところから —Do, doushite konna tokoro kara –-How could it be possible to come out from this kind of place?


Doraemon:-いっぺんに聞かれても困るな- Ippen ni kikareru temo komaru na.—
You are asking too many questions.

———————————————————————————————————————-

4TH PANEL:

Doraemon:そんなことどうでもいいじゃない— Sonnakoto doudemo iijanai – Forget about that / It is not a big deal/

Doraemon:ぼくはきみをおそろしい運命からすくいにきた = Boku wa kimi wo osoroshii unmei kara sukui ni kita = I came here to save you from your dreadful future

———————————————————————————————————————-

IMPORTANT NOTES/NEW VOCABULARY LEARNED ❤

●気に障る= kinisawaru is an idiom and it doesn’t mean “to touch something/someone”
It means = to get annoyed, to get someone’s nerve

●いっぺんに = ippenni = all at once
●聞かれる= kikareru = passive form of 聞く= kiku = ask (questions)
●困る= komaru = to be in trouble (It implies Doraemon is puzzled or overwhelmed with all the questions.)
●運命=unmei = destiny, future, fate
●救う= すくう= sukuu = to save
●すくいにきた= came to save

/p#13; br /

●すくいにきた= came to save

0

Real Life Anime

The following people I am going to feature were not all cosplayers. I found them in the internet because they have become internet celebrities because of their anime-ish looks and features. Their most common denominator: white blemish free skin, pointed nose, BIG EYES, thin small lips,small face, v-shape chin and slim sexy body.

If you know someone whom you feel is so deserving to be included in this list, please suggest or submit.

Here We Go!

1. Allodia Gosiengfiao from The Philippines

From Facebook page:

Alodia Almira Arraiza Gosiengfiao is a Filipina cosplayer. She’s very popular now as she is appearing in popular shows and commercials.I have nothing much to say. I mean look the pictures. She successfully achieved that anime’ish look.

Oh my so hot!

2. Park Tae Jun from South Korea.

He’s the only guy in my current list. He’s a model and was hailed as “ullzang” in south Korea. Many said that his face is cartoon like.Personally, what make him look anime-ish is the shape of his face. It is wide in the middle and somewhat pointed up to the chin just like how anime is commonly drawn. His hairstyle is also a plus,very messy but cute. It’s very rare for an ordinary guy to achieve this look.

That slim body is really bishounen like.

3. Renee-Yun,Doll-Like Internet Celebrity from HongKong

From what I read, she is 18 years old, 168cm and 42kg as stated in her profile in weibo. i encountered here in this Serafina’s blog.

http://serafinaling.blogspot.com/search?updated-max=2011-07-19T05:50:00-07:00&max-results=5

When I saw her,I instantly thought she came out from Final Fantasy movie.

4. Koko from China

Koko (王尔可) Anime Girl in Real Life?
 By Serafina Ling :  http://serafinaling.blogspot.com/2011/07/koko-anime-girl-in-real-life.html

Qouted from Serafina Ling’s blog:
Again, I read about this girl in a Chinese forum. Her name is Koko. She became famous recently because of her unnaturally huge round eyes. People talked a lot about her eyes. They said it’s possible that her eyes are fake and was PS-ed. But the most possible explanation is that her makeup skill is very good. Besides Koko’s eyes, her pointed chin is also controversial. It’s too “sharp”. Her skinny body is making her even more like an Anime character. When I first saw her, I thought she is a doll. After I watched her video, I was shocked that she is REAL. She is from Kang Zhou. Her height is 167cm and her weight is 43kg. She is 18 years old.

Honestly, she looks kinda scary. How about you? What do you think?

A lot of people think she looks so anime-ish but in a creepy way.

That sums up my Real Life Anime List. Again if you have any personalities or a even a friend who looks like anime’, please suggest or submit any of her pictures.

0

Kanji/Nihongo study: The song “hitotsu=unmei kyoudoutai” 2

The continuation of the Kanji Translation of Hitotsu=Unmei Kyoudotai. (second stanza included)

I.
あなたのてた (anatano yume o miteta)
しそうなた (sabishisou namida o mita)
いつのにか あたしはあなたになり (itsunomanika atashiwa anata ni nari)
してる(onaji namida o nagashiteru)

And now the breakdown of 2nd Stanza

II.

めの

akirame no kaze no naka de  (In the wind of giving up )

ふたりはひとつになる

futari wa hitotsu ni naru(We,Two become one)

どんなも り しみさえも

donna namida mo ikari nikushimi sae mo(All tears, anger, even hate,)

じてる

onaji tsuyosa de kanjiteru

(We feel the same)

Actually I had some difficulties translating this. It’s because my reference website translated this stanza all wrong. I knew it because I understand some lines and it really doesn’t match. I confirmed it when i noticed that the chorus and this stanza has the same exact meaning. Of course, I doubted it. So I tried translating this on my own with the help of google translator. 

Honestly my original translation was this.

II.

Giving up in the wind

Two persons become one

The tears, anger and even hatred

We feel the same temperature.

Good thing I have a Japanese Friend who could make it better for me. I’m really thankful!.

So for now, the brEAKDOWN OF new Kanji and vocabulary learned

1.め (akira-me —-giving up, resignation,)

2.風 (kaze—wind)

3.中(naka—inside)

4.涙 (namida —tears)

5.り(ikari —-anger)

   other readings..ド; ヌ; いかる; おこる

6.しみ(nikushimi—hatred)

other readings..ゾウ; にくむ; にくい; にくらしい; にくしみ

7.じ (onaji—same)

8.度(tsuyosa—degree of warm, temperature)

9.じてる(kanjiteru —feel)

That’s it. And to hear the song …

http://www.youtube.com/watch?v=-rqfyqXpBmw&feature=grec_index

If you feel my translation is strong feel free to message me.If you want to hear the song, just search Ultra Maniac ending song in youtube.

Ganbarimashou!

0

Kanji/Nihongo study: The song “hitotsu=unmei kyoudoutai”

I.

(Kanji

1.あなたのてた

anata no yume o miteta ( I saw you in my dream)

2.しそうな

sabishisou na namida o mita(I saw your sad-looking tears

3.いつのにか あたしはあなたになり

itsunomanika atashi wa anata ni nari (Unconsiously, I become you)

4.してる

onaji namida o nagashiteru (to cry the same tears)

Breakdown of newly learned Kanji

1.夢—-yume (dream)

2.しそう—sabishisou (sad looking)

3.な涙—namida (tear)

4.いつの間—itsunomanika (without me knowing, uncounciously)

5.じ —onaji (same)

6.してる—nagashiteru (flow,current)

Ye’y I never thought studying Kanji would be this enjoyable. I’ll be posting the breakdown of the second stanza too. By the way this song is the Ending Song of Ultra Maniac, a fantasy/love anime that I watched in a cable channel. Studying this song makes me to miss the anime. I fell in love with the story. It’s one of those “teen romanticism” anime that is really worth to watch.

If you’re interested to listen, here’s the music video. Though you may not understand the lyrics, the piano score and the emotional tune is very awesome. I know you’ll be feeling what the song wants to say.

http://www.youtube.com/watch?v=iwSFUmL9TdQ&feature=related

めの
ふたりはひとつになる
どんなも り しみさえも
じてる

0

One-Half Chorus from Ruruoni Kenshin

I really love this song and my favorite part is the chorus. The melody is just awesome. That’s why I decided to make a special translation post for this as part of my nihongo study.

Singing…

kuchibiru to kuchibiru me to me to te to te
kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai
aishite’ru aishite’ru aishite’ru

kuchibiru to kuchibiru (lips to lips)

Me to Me (eyes to eyes)

Te to Te (Hands to hands)

kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai (God doesn’t forbid anything at all)

aishite’ru aishite’ru aishite’ru ( I Love You! I love You! I Love You!)

Singing

kuchibiru to kuchibiru me to me to te to te
kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai
aishite’ru aishite’ru aishite’ru