0

Grammar Review 21: to omoimasu.to iimashita

Image

(This is a screenshot of opening of chapter 21 of Shin Nihongo No Kiso book. This is done just for the short recap of what I learned in this chapter.)

1. Konban ame ga furu to omoimasu. I think it will rain tonight.

Syntax: u-form verb + to omoimasu

Usage: This is used in expressing opinion. It directly translates to “I think” however unlike english, this is put at the end of the sentence.  If we would like to tell the opposite, saying,I think it will not rain tonight, it would be “Konban ame ga furanai to omoimasu”.

2. Kaisha no hito wa ashita senta e kiru to iimashita. The employee said he will come to the center tomorrow.

Syntax: Speaker was u-form verb + to iimashita

Usage: This is used when indirectly quoting someone. Just like in this example, the speaker is “kaisha no hito” meaning “company person or employee” . “Ashita e senta e kiru” is the action in question which mean literally “tomorrow I will go to center” . Then adding to iimashita to indicate that it has been said by the employee.

Another way of saying this is

Kaisha no hito wa ” Ashita, Senta e kiru” to iimashita. “I will come to the center tomorrow”, the employee said.

In this instance, you directly quote the employee. However this is only appropriate in written form.

Gallery
1

DORAEMON’S FIRST APPEARANCE

One day,I was browsing with Wikipedia about random things I could think of when I came across a wiki about Doraemon., one of my favorite anime. I was never able to watch the episode where he came to Nobita’s life so its good to see this comic strip. And to my delight, it’s not translated so I decided to do it on my own. But the last two panels confused me very much so I seek the help of @MaggieSensei who willingly do it for me. I learned something new out of this activity.I was inspired to do this again next time.

———————————————————————————————————————

1ST PANEL:

Doraemon: ぼくだけど -Boku dakedo-It’s only me though
                  気にさわったかしら-Ki ni sawatta kashira-Am I bothering you? ( I originally translated this as  Do you want to touch me? Ha! Very wrong!)

Nobita:  Waaaa!

——————————————————————————————————————— 

2ND PANEL:

Nobita: だ—だれ だ!? -da dareda!?—Who are you!?

             どこからきたんだ —doko kara kitan da—Where are you from?

             なに しに —nani shi ni—What did you come here for??

(The following was translated by @MaggieSensei because I was completely lost with the Kanji. Thank you very much@MaggieSensei! If you want to learn Nihongo, just follow her at twitter. You’ll never go wrong. Her dog is a sensei too!) 

———————————————————————————————————————- 

3RD PANEL:

Nobita:ど、どうしてこんなところから —Do, doushite konna tokoro kara –-How could it be possible to come out from this kind of place?


Doraemon:-いっぺんに聞かれても困るな- Ippen ni kikareru temo komaru na.—
You are asking too many questions.

———————————————————————————————————————-

4TH PANEL:

Doraemon:そんなことどうでもいいじゃない— Sonnakoto doudemo iijanai – Forget about that / It is not a big deal/

Doraemon:ぼくはきみをおそろしい運命からすくいにきた = Boku wa kimi wo osoroshii unmei kara sukui ni kita = I came here to save you from your dreadful future

———————————————————————————————————————-

IMPORTANT NOTES/NEW VOCABULARY LEARNED ❤

●気に障る= kinisawaru is an idiom and it doesn’t mean “to touch something/someone”
It means = to get annoyed, to get someone’s nerve

●いっぺんに = ippenni = all at once
●聞かれる= kikareru = passive form of 聞く= kiku = ask (questions)
●困る= komaru = to be in trouble (It implies Doraemon is puzzled or overwhelmed with all the questions.)
●運命=unmei = destiny, future, fate
●救う= すくう= sukuu = to save
●すくいにきた= came to save

/p#13; br /

●すくいにきた= came to save

Gallery
1

This is me writing the Kanji of “Name” . It is namae in Japanese so its very easy to remember.

I think I wrote it just right. I’m so happy!

0

Little Japanese Calligraphy Session

In Japanese, calligraphy is called shodou, or “the way of writing”. Unlike its Western counterpart, it is widely practiced by people of all ages and all walks of life in Japan. Indeed, all Japanese children have to learn the basics of calligraphy as part of their elementary school education. (quoted from this site)

This is Kamimurasan demostrating his calligraphy skills.

Since this session has been few months ago, I quite forgot most of the details. Then I found this site JNT.COM and It contains the very same procedure on how to do it. I might as well share them with you.

1.Just as an artist mixes the colors on her palette before she starts to paint, so the calligrapher first has to mix water and sumi. Here you can see Tsurutani sensei using his mizusashi to add a little water to the hollow at one end of the suzuri whetstone.

2.He then takes the stick of sumi, which you can see in the foreground of the last picture, and rubs it gently on the suzuri, blending it with the water to form the liquid ink

 

3.Taking his brush, he dips it in the ink, being sure to allow it to soak up just the right amount. The calligraphy brush you can see him using here has bristles made of horse hair,

4.Finally he is ready to put brush to paper. The bunchin holds the paper steady as he focuses on creating the kanji character. He writes each stroke in a particular order, applying or reducing pressure to produce the most balanced form.

 

It’s our turn to shine! Honestly it’s very hard to adjust the pressure of your hand to

the brush into the paper. And I think its the key to ba able to right beautifully.

Ellen-san is quite good!

We’re waiting for our works to be all dried up!

Gallery
0

Hi everyone its been a long while since I posted something Japanese. And for the comeback, here’s my old photo of my very first calligraphy experience. The two white papers contains the same kanji but of course, the handwriting were different. I was the one who wrote the Kanji on the left (the one that looks like a joke), the other one was done by our calligraphy mentor on that day.

This kanji is 土曜日, in romaji it read doyoubi. It means “Saturday” in English. I chose to write Saturday’s Kanji because my surname is “Sabado” which exactly means “Saturday”. So no doubt it was the right Kanji for my name. On the other hand, the small characters were the Katakana counterpart of Mary Grace which is my first name. It reads “Meri Guresu” there. But while studying Japanese, the right katakana for mary should read “MEARI” or メアリー. Grace has an exact kanji which is 恵み. So my whole name in Japanese should be メアリー恵み 土曜日.I’ll write this in calligraphy paper some other time.

I think I should post more pictures of our calligraphy session! I will do that later.

GANBARIMASHOU!

0

Nihongo Grammar List Part 4

Hooray. Finally, this is the Part 4. I hope this would be helpful to those who are studying Nihongo like me. If you want to see the previous parts, just check out the link below.

GANBARIMASHO!

16.のがじょうずです-noga jozu desu

Meaning:Dictionary form +noga jozu desu – be good at (dic)

Examples

kanojo wa utau noga jozu desu – she is good at singing
Takeshi wa sumo o suru noga jozu desu – Takeshi is good at playing sumo

Vocabulary

kanojo=she
utau=sing
sumo o suru=playing sumo

17:のがへたです—noga heta desu

Meaning:Dictionary form + noga heta desu – be poor at (dic) , be not good at (dic)

Examples

Mary wa eigo o hanasu noga heta desu – Mary is poor at speaking English
Mary wa ryori o suru noga heta desu – Mary is not good at cooking

Vocabulary
eigo=english
hanasu=speaking
ryori o suru=cooking

18. まだ~ていません Mada —-te imasen

Meaning:Mada —-te form + imasen – have not….yet

Examples

Watashi wa mada hirugohan o tabete imasen -I have not eaten lunch yet
Ken wa mada okite imasen – Ken has not woken up yet

Vocabulary
hirugohan=lunch
tabete imasen= have not eaten
okite=woken up

19.Total AのほうがBより A noga B yori

Meaning

A no houga B yori  (property) – A is more (characteristics) than B

Examples

Densha no houga Bus yori hayai desu – Train is faster than Bus
Nihon no houga Igirisu yori ookii desu – Japan is bigger than Great Britain

Vocabulary
densha=train

hayai=fast

Nihon=Japan

Igirisu=Great Britain

20.のなかでAがいちば Class of items)no naka de A ga ichiban (characteristics)

Meaning:In comparison among three or more items , the degree qualifer ” ichiban” is used
(Class of items)no naka de A ga ichiban (property) – A is the most (property)among (Class of items)

Examples

Sekai no naka de nihon ga ichiban anzen desu – Japan is the saftest country in the world
Class no nakade Takao ga ichiban ookii desu – Takao is the tallest in the class

Vocabulary
sekai-world
nihon-japan
anzen-safe
ookii-tallest,biggest

For Previous Part of this series.

Grammar List 1

Grammar List 2

Grammar List 3 

0

Meri Guresu Cooking Adventure Part 3:Cooking Okonomiyaki

Okonomiyaki Ingredients….

Please take note, That two bottles of Beer are not included.

Once more, introducing our sensei, Megumi-san and Kamimura-san.

They mixed the cabbage, egg,japanese mashed potato,ham,flour,and water.

Now, the ingredients are being heated on the frying pan. Shrimps were added on top.

It looks yummy!

I tried to do the flipping but I really had a hard time. I’m too afraid to destroy the whole thing.

o

Mayonnaise and Tasty powder on top.

It’s now ready to eat. Make sure to just use chopsticks.It really adds the “Japanese” feeling.

It really tastes to delicious. Oishiii!

Gochisosama Deshita (Thanks for your treat). This is what visitors tell to the hosts of the dinner to show how thankful you are.

 I lead everyone in bidding our gratitude and goodbyes to Kamimurasan who gave us wonderful time.

“Shitsurei Shimasu” (We excuse ourselves.)

The visitors should say to the hosts of the party or the owner of the house when it’s time to go.

Thank you very much Megumi-san!

By the way, these are the previous parts of Meri Guresu’s Cooking Adventure 

Part 2: Sushi Party

Part1: Stewed Okra

0

Kanji/Nihongo study: The song “hitotsu=unmei kyoudoutai”

I.

(Kanji

1.あなたのてた

anata no yume o miteta ( I saw you in my dream)

2.しそうな

sabishisou na namida o mita(I saw your sad-looking tears

3.いつのにか あたしはあなたになり

itsunomanika atashi wa anata ni nari (Unconsiously, I become you)

4.してる

onaji namida o nagashiteru (to cry the same tears)

Breakdown of newly learned Kanji

1.夢—-yume (dream)

2.しそう—sabishisou (sad looking)

3.な涙—namida (tear)

4.いつの間—itsunomanika (without me knowing, uncounciously)

5.じ —onaji (same)

6.してる—nagashiteru (flow,current)

Ye’y I never thought studying Kanji would be this enjoyable. I’ll be posting the breakdown of the second stanza too. By the way this song is the Ending Song of Ultra Maniac, a fantasy/love anime that I watched in a cable channel. Studying this song makes me to miss the anime. I fell in love with the story. It’s one of those “teen romanticism” anime that is really worth to watch.

If you’re interested to listen, here’s the music video. Though you may not understand the lyrics, the piano score and the emotional tune is very awesome. I know you’ll be feeling what the song wants to say.

http://www.youtube.com/watch?v=iwSFUmL9TdQ&feature=related

めの
ふたりはひとつになる
どんなも り しみさえも
じてる