2

My First Japanese Speech

Every year, Japan Foundation conduct a Nihongo Speech Contest for non-native speakers in our country.It usually happens during February. The winners will be rewarded with a one-week all expense paid trip to Japan. My friend and I joined this year. Unfortunately, we didn’t qualified. Nevertheless, it was fun. We experienced writing a speech and translating it to Nihongo. That was no easy task! We asked for help from many people. We even contacted some of our Japanese friends who can speak in English and even they, themselves, had a hard time. It was not easy because its not only the meaning that should be translated. There were also tone, formality, the choice of words. And not only that, we also need to recite our speech the Japanese way. Yes! That was the hardest part. I haven’t speak Nihongo that long. I don’t know where to cut the sentences, the right intonation, the right pronounciation of Japanese words. Regardless, my friend and I still submitted the requirements including the cd which contained the recording of our speech. We didn’t pass as I mentioned. But we learned a lot from this experience. Next time we will be wiser!

I decided I will be posting my Japanese Speech here. This is about why I think Anime is Japan’s greatest gift to the world. If you want to hear the recording of my Japanese voice, (ahem! if you’re interested), you can hear it here from my personal blog.

Sekai Ni Ichiban Hokoreru Mono

(Greatest Gift To the World)

by:Mary Grace Sabado

Nihon ga sekai ni ichiban hokoreru monowa nan desuka? Jidousha? Denshi kiki? Soretomo sushi deshouka?

What is Japan’s greatest gift to the world? Automobile? Electronic gadgets? Sushi?

Minasan sorezore chigau mono o kotaeru koto deshou. Moshi watashi ga kono shitsumon o saretara, watashi wa ‘Anime!’ to sokutō suru deshou.

Different peole would have different answers. Without thinking for a second, my answer would be “Anime”.

Watashi nitotte muzukashii shitsumon wa ‘doushite?’ to kikareru koto dake desu.

The harder question for me is “Why?”.

Mukashi, haha to terebi no chan-neru arasoi o suru tabi ni, haha wa itsumo onaji shitsumon o shite kimashita.

Several years ago, my mother often asked me this question whenever we fought over television channels every night.

[Nande anata wa sonna ni anime ga sukinano? Tadano e janai no!]- Okotte iru haha no hana no ana kara wa, kemuri ga mokumoku to deteiru youni miemashita.

Why do you like anime so much? It’s just drawing! ” She would say angrily I could see smoke coming from her nose.

Ikura demo kotae ga omoi ukabi mashita ga, kekkyoku nanimo iimasen deshita.

Just when I thought I have thousand answers, I couldn’t say anything.

Watashi wa juu-issai no toki, totemo mono shizuka na onnano ko deshita.

When I was eleven years old, I was very quiet.

Demo, Hajimete mita anime “Yu yu hakusho” ni hitomebore shite, ookiku kawari mashita.

But it changed when I fell in love with my first anime “Yuyu Hakushu”.

Anime o mita sono hikara, shizuka datta shoujo wa ichiban sawagashiku natte shimatta nodesu.

Because of it, I started topping the list of the noisiest students in the class.

Sawagashiku suru seito niwa, kyoushitsu o souji shitari, yuka ni wakkusu o kaketari to itta, batsu ga arimashita.

There were punishments awaits for the this kind of students like cleaning the classroom and waxing the floor.

Shikashi, sore wa watashini totte, nanno mondai demo arimasen deshita.

But for me, it was okay.

Muchuu ni nareru monoga aru watashi niwa, batsu nante nanno mondai demo nakatta nodesu.

I guess if you are truly excited about something for the very time, it was all that matters.

Koushite watashi wa tsuini shin-yuu ga dekimashita.

This way, I finally met my bestfriends.

Kanojo tachi to wa, itsumo kyoushitsu o ittari kitari shite imashita.

They were just across the classroom all this time.

Iroiro na anime ni tsuite hanashi o shite, noto niwa anime no kyarakuta o kaitari shimashita. Sore ga mitsukatte, okorareta kotomo nandomo arimashita yo.

We talked about anime a lot, drew in our notebooks and at the end of the class, we get punished.

Watashi tachi wa, sorekara juunen rai no tomodachi desu.

Since then, we became friends for more than ten years now.

Watashi tachi wa, anime o miru koto de, sainou o saihatsuken dekimasu.

Watching anime help us to rediscover our talents.

Manga o kai tari, fikushon o kai tari, kotonaru shumi o motte imasu.

We engaged in different hobbies like drawing manga style and writing fan fictions.

Demo kosupure wa ichiban daisuki desu.

But I like “cosplaying” the most!

Kosupure wa itsumo atarashii sukiru to sōzō ryoku ni charenji deki masu.

Cosplaying always challenged us to learn new skills and be creative.

Soreni ta no anime ga suki na hitobito to ureshii kioku o tsukuri mashi ta.

Moreover it gave us happy memories.

Kyonen, Firipin no Handoredo Airanzu ni itte, kishi de wanpīsu no kosupure o shimashita.

Just like last year, when we went to “Hundred Islands” of the Philippines, we cosplayed “One Piece” characters at the shore.

Shiroi suna to aoi umi ga arimashita.

There were white sand, blue sea and a bright sky

Rufi san to tomodachi wa umi no kaizoku desu kara, kakkoii to omoimashi ta.

We thought it was cool because Luffy and his friends were sea pirates.

Shashin o totte iru to, kankoku no ryokō kyaku ga wakuwaku shi nagara ki te, issho ni shashin o torimashi ta.

While we were taking pictures, Korean tourists excitedly approached and asked to take pictures with them.

Kankoku go wa wakaranakutemo, onaji ai o motte iru kara, issho ni ite tanoshikatta desu.

Even though we didn’t understand Korean, because of our common love, we had fun together.

Taisetsu na kioku desu.

That for me is a precious memory

Anime o miru koto wa watashi ni iroiro na yume o ataete kuremashi ta.

Watching anime gave me different kinds of dreams.

Samurai ka tantei ka ninja ka meka no pairotto, mahōtsukai nado ni nari takatta desu.

Samurai or a detective or ninja, mecha pilot or a mage, I had wanted to be all of these..

Tsuneni kawaritsuzukete imasu.

It keeps changing everytime.

Zenbu kanae rare masen deshi ta

None of them ever came true.

Dakedo, hitotsu dake kanae rareru yume ga arimasu.

But I know there is one dream I know I could achieve.

Sabutaitoru nashi de anime o mitai.

I had a desire to watch anime without subtitles.

Itsuka, nihongo no honyaku sha ni nari tai desu. Sō sure ba. Anime o rikai dekiru. Soshite, seikaku na imi o tsutae tai.

Someday, I would like to be a nihongo translator so I could understand and then share an anime to the world as truest to its message as possible.

Sorekara dabun…dare ga shite ‘ru?

And maybe…who knows?

Itsuka suki na animētā no Miyazaki-san ni aeru kamo shire nai.

I might accidentally meet my favourite animators like Hayao Miyazaki.

Moshi hanaseru kotobaga “Konnichiwa!” dake dattara watashi wa koukai suru deshou.

I would truly regret if all I could just say is “Konnichiwa!”.

Kono Kimochiga arukara kono shunkannimo watashi wa jyunbiwo shite imasu!

I have this feeling I have to be prepared for a moment like this!

Kokoro wa kansha no kimochi de ippai desu

My heart is filled with gratitude.

Subete no nippon no ātisuto ni. Watashi tachi ni anime no sekai o motte ki te itadaki arigatō gozai masu.

To all Japanese artist, thank you for bringing us the world of anime.

Sore wa watashi o kara tokihanachi, shinyū tachi to meguriawase te kure mashita. Soshite watashi tachi no kokoro ni yume o atae te kure mashita.

It helped me to go out from my shell, meet my bestfriends and gave passion in our hearts.

Anime no okage de, watashi tachi wa taisetsu na omoide o tsukuri mashita.

Because of anime, we created priceless memories that we will treasure forever.

Dakara anime wa Nihon no idai na okurimono desu.

That’s why for me, it’s Japan’s greatest gift to the world.

Dakara Anime wa Nihon no sekai ni ichiban na hokureru mono desu.

That’s why for me, it’s Japan’s greatest gift to the world.

Saidai no okurimono de, shin sedai o kobu shitsuzukeru koto ga dekimasu.

May you continue to inspire new generations with your greatest gift.

Arigatou Gozaimashita

(Thank you very much.)

Advertisements
2

Grammar Review 25: tara,temo Expressing of Possibilities

Image

This is a screenshot of opening of chapter 25 of Shin Nihongo No Kiso I book. This is done just for the short recap of what I learned in this chapter.)

1. Ame ga futtara,ikimasen. if it rains, I will not go.

Syntax: ta-form verb +tara,consequences

Usage: The use of tara translates to “if” in english, only it is used in the end of the clause or condition. Like for this example “Ame ga futtara” directly translates to “rain falls if” if the sequence is to considered. The consequence is then express after. “I will not go”

2. Ame ga futtemo, ikimasu. Even if the rain falls, I will still go.

Syntax: te-form verb+mo, consequence

Usage: The use of “te+form verb + mo” here is to express “Even if” but also located at the end of the conditional clause. So for this example, if you translate it literally, “rain falls even if”. No matter what happens, even if it rain, he still would like to go. This is expressing extreme determination.

Aside
0

Image

 

This is a screenshot of opening of chapter 23 of Shin Nihongo No Kiso I book. This is done just for the short recap of what I learned in this chapter.)

1.Gaikoku e iku toki pasopo–to ga irimasu. When we are going abroad, we need passport.

Syntax:u-form verb+toki

Usage:toki translates to “when”. In this example, “iku” is the u-form and base form of ikimasu which means “to go”. Gaikoku means foreign country or abroad. That’s why “Gaikoku e iku toki” literally means when we are going abroad. For the rest of the sentence, pasopo-to is “passport” in katakana and irimasu translates to “need or will need”.

2.Kono botan o osu to kikai ga ugokimasu. Push this button and the machine will work.

Sytanx: u-form verb + to

Usage:to has many uses. In this example it is use as “and” or a connector of two related complete thoughts. The first thought is “Kono botan o osu” which mean “Push this button” (this button push if you translate it literally). The second thought was Kikai ga ugokimasu which means the “machine will work”. Place the particle “to” at the middle and they became connected to each other. Pretty much like how you use “and” in English.

1

Grammar Review 22: adverbial clauses, iru

Image

(This is a screenshot of opening of chapter 22 of Shin Nihongo No Kiso I book. This is done just for the short recap of what I learned in this chapter.)

1.Korewa watashiga totta shashin desu. This is the picture that I took.

Syntax: subject +ta-form verb+object to describe

Usage: This is used in converting verb to adverb. Like in our example, totta the ta-form of torimasu which means take is an action that is used to describe the picture. So it’s more of describing the picture rather than be the action itself. it’s different from ” watashi wa kore shashin o torimashita” because this literally means “I took this picture”.

To illustrate more, lets take this as an example. Watashiwa kore eiga o mimashita. This translates to “I watched this movie”. If we’re going to convert this to “adverbial clause”, lets say we want it to be “This is the movie i watched”, then it has to be “Korewa watashiga mita eiga desu.”

2. Asoko ni iru hito wa Ri-san desu. The person over there is Ri.

Usage:iru is just the informal way of saying “imasu” which means existing. If we’re going to be polite, like we’re talking to our boss, we will say “Asoko ni imasu hito wa Ri-san desu.”

0

Grammar Review 16

I was brushing on my grammar and I decided that I will blog from Lesson 16 of Shin Nihongo no Kiso I book. I already studied Nihongo before but from this lesson onwards, it is already unfamiliar with me.  I used this book  and I think it is the best book for beginners like me. It is easy to understand the exercises are engaging.

So here it is, the start of my grammar review.

Image

Image

Translations and Breakdown of grammar points:

1. Asa okite,gohan o tabete,kaisha e ikimasu. I wake up in the morning,eat my breakfast then go to work.

This sentence shows how to express actions in chronological order. The syntax is (te form of the verb),(te form of the verb),(masu form of the verb)

2.Shigoto ga owatte kara,sugu uchi e kaerimasu. After I finish my work, I immediately go home.

This sentence shows how the actions after an action. The syntax is (te form verb+kara, masu form verb)

3.Tokyo wa hito ga ookute,nigiyaka desu. Tokyo is crowded and lively.

This shows how to describe a subject with multiple adjectives using te form of the verb again. (te or de form adjective,simple form adjective). ookute is the te-form of adjective ooi which means many. Hito ga ookute literally means many people which means crowded.

4. Hansan wa do no hito desu ka? What kind of person is Han?

Ano… kami ga nagakute,kirei na hito desu. Ummm She’s a long haired and beautiful person.

Again this is an example of describing a subject using te form. nagakute is the te-form of adjective nagai which means long. kirei na is a simple form of adjective that means beautiful.

Gallery
0

BASIC BENTO PACK LUNCH!

I’m researching about making bento and then I found this. I think this is a very good tutorial for starters like me.I look forward in doing this myself.

Gallery
0

Hi everyone its been a long while since I posted something Japanese. And for the comeback, here’s my old photo of my very first calligraphy experience. The two white papers contains the same kanji but of course, the handwriting were different. I was the one who wrote the Kanji on the left (the one that looks like a joke), the other one was done by our calligraphy mentor on that day.

This kanji is 土曜日, in romaji it read doyoubi. It means “Saturday” in English. I chose to write Saturday’s Kanji because my surname is “Sabado” which exactly means “Saturday”. So no doubt it was the right Kanji for my name. On the other hand, the small characters were the Katakana counterpart of Mary Grace which is my first name. It reads “Meri Guresu” there. But while studying Japanese, the right katakana for mary should read “MEARI” or メアリー. Grace has an exact kanji which is 恵み. So my whole name in Japanese should be メアリー恵み 土曜日.I’ll write this in calligraphy paper some other time.

I think I should post more pictures of our calligraphy session! I will do that later.

GANBARIMASHOU!